Commit 739ef8bd authored by Margaux Clerc's avatar Margaux Clerc
Browse files

french translation

parent 99f6bdec
......@@ -7,20 +7,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
#: ../gtk/calllogs.c:139
#: ../gtk/friendlist.c:922
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Appeler %s"
#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
#: ../gtk/calllogs.c:140
#: ../gtk/friendlist.c:923
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Chatter avec %s"
......@@ -60,7 +62,8 @@ msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
#: ../gtk/calllogs.c:321
#: ../gtk/calllogs.c:327
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
......@@ -71,6 +74,8 @@ msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
......@@ -79,7 +84,8 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/conference.c:38
#: ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
......@@ -87,12 +93,15 @@ msgstr "Conférence"
msgid "Me"
msgstr "Moi"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#: ../gtk/support.c:49
#: ../gtk/support.c:73
#: ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
#: ../gtk/chat.c:324
#: ../gtk/friendlist.c:872
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
......@@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "affiche des informations de debogage"
#: ../gtk/main.c:99
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
msgstr "chemin vers le fichier de logs."
#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
......@@ -114,19 +123,15 @@ msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "addresse à appeler maintenant"
msgstr "adresse à appeler maintenant"
#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
......@@ -137,15 +142,12 @@ msgstr "Appel avec %s"
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
"à votre liste également ?\n"
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
"noire."
"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
......@@ -160,19 +162,24 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
#: ../gtk/main.c:1129
#: ../coreapi/linphonecore.c:3189
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
#: ../gtk/main.c:1132
#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1134
#: ../gtk/incall_view.c:497
#: ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1136
#: ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
......@@ -183,12 +190,12 @@ msgstr "Appel en pause"
#: ../gtk/main.c:1142
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
msgstr "b>par %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
......@@ -203,7 +210,8 @@ msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../gtk/main.c:1796
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
......@@ -228,7 +236,9 @@ msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:661
#: ../gtk/propertybox.c:367
#: ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nom"
......@@ -281,11 +291,13 @@ msgstr "Débit min. (kbit/s)"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
#: ../gtk/propertybox.c:435
#: ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
#: ../gtk/propertybox.c:437
#: ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
......@@ -366,11 +378,8 @@ msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
"linphone."
msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
......@@ -390,10 +399,12 @@ msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière version ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
msgstr "Vous utilisez la dernière version."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
......@@ -450,13 +461,14 @@ msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:94
#: ../gtk/password.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte"
#: ../gtk/setupwizard.c:121
msgid "Username*"
......@@ -499,41 +511,44 @@ msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\n"
"Merci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
#: ../gtk/setupwizard.c:388
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
"email.\n"
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\n"
"Puis appuyez sur suivant."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr ""
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
msgstr "Assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Configurez votre compte"
msgstr "Configurez votre compte (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
msgstr "Entrez votre identifiant sip (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte (étape 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
msgstr "Validation (étape 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:598
msgid "Error"
......@@ -541,9 +556,10 @@ msgstr "Erreur"
#: ../gtk/setupwizard.c:602
msgid "Terminating"
msgstr ""
msgstr "En cours d’arrêt."
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#: ../gtk/incall_view.c:70
#: ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Appel #%i"
......@@ -553,14 +569,15 @@ msgstr "Appel #%i"
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
#: ../gtk/incall_view.c:210
#: ../gtk/incall_view.c:213
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr "Non trouvé"
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
msgstr ""
msgstr "ICE non activé"
#: ../gtk/incall_view.c:222
#, fuzzy
......@@ -569,11 +586,11 @@ msgstr "L'appel a échoué."
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
msgstr ""
msgstr "Négociation ICE en cours"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr ""
msgstr "Via un ou plusieurs NATs"
#: ../gtk/incall_view.c:228
#, fuzzy
......@@ -582,36 +599,35 @@ msgstr "Redirection"
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
msgstr ""
msgstr "Via un serveur relais"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP non activé"
#: ../gtk/incall_view.c:240
#, fuzzy
msgid "uPnP in progress"
msgstr "Découverte STUN en cours"
msgstr "uPnP en cours"
#: ../gtk/incall_view.c:242
#, fuzzy
msgid "uPnp not available"
msgstr "indisponible"
msgstr "uPnP est indisponible"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
msgstr ""
msgstr "uPnP en cours d’exécution"
#: ../gtk/incall_view.c:246
#, fuzzy
msgid "uPnP failed"
msgstr "L'appel a échoué."
msgstr "uPnP a échoué."
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
#: ../gtk/incall_view.c:256
#: ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
msgstr ""
msgstr "Directe ou via un serveur"
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#: ../gtk/incall_view.c:259
#: ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
......@@ -623,7 +639,8 @@ msgstr ""
msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
#: ../gtk/incall_view.c:384
#: ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
......@@ -631,7 +648,8 @@ msgstr "Raccrocher"
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
#: ../gtk/incall_view.c:479
#: ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr ""
......@@ -659,7 +677,8 @@ msgstr "très faible"
msgid "too bad"
msgstr "nulle"
#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
#: ../gtk/incall_view.c:536
#: ../gtk/incall_view.c:552
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
......@@ -676,7 +695,8 @@ msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
msgid "Set unverified"
msgstr "Marquer comme non vérifié"
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
#: ../gtk/incall_view.c:663
#: ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Marquer comme vérifié"
......@@ -717,7 +737,8 @@ msgstr "Transfert échoué"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
#: ../gtk/incall_view.c:835
#: ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
......@@ -752,7 +773,7 @@ msgstr "Fin de conférence"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement de l'appel dans un fichier audio."
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
......@@ -760,7 +781,7 @@ msgstr "Vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Couper le son"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
......@@ -808,7 +829,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Account assistant"
msgstr ""
msgstr "Assistant de compte"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
......@@ -822,11 +843,13 @@ msgstr "Démarrer un nouvel appel"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
......@@ -850,17 +873,19 @@ msgstr "Appels récents"
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip:"
#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
msgstr "Connexion internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Automatically log me in"
......@@ -1041,7 +1066,8 @@ msgstr "Codecs audio"
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
#: ../gtk/keypad.ui.h:5
msgid "C"
msgstr ""
......@@ -1091,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
msgstr "Champs DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
......@@ -1127,14 +1153,12 @@ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
......@@ -1194,9 +1218,7 @@ msgstr "Paramètres multimedia"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
"compte SIP"
msgstr "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
......@@ -1238,11 +1260,13 @@ msgstr "<b>Sécurité</b>"
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gérer mes comptes SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
......@@ -1267,13 +1291,8 @@ msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
"durant l'appel.</i>"
msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
......@@ -1324,9 +1343,8 @@ msgid "Please wait"
msgstr "En attente"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Dscp settings"
msgstr "Réglages"
msgstr "Réglages Dscp"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
......@@ -1346,10 +1364,9 @@ msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de l'appel"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Codecs audio"
......@@ -1380,9 +1397,8 @@ msgid "Round trip time"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
msgstr "<b>Statistiques de l'appel et informations</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
#, fuzzy
......@@ -1509,11 +1525,8 @@ msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
......@@ -1626,7 +1639,7 @@ msgstr "Parti"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
msgstr "Utilisation d'un autre service de messagerie"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
......@@ -1641,12 +1654,8 @@ msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
"L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
"suivie par un nom de domaine."
msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
......@@ -1654,8 +1663,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
"alice@example.net"
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
......@@ -1801,7 +1809,7 @@ msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une adresse SIP"
#~ msgid "Lookup:"
#~ msgstr "Rechercher:"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment