Commit 76de5cec authored by Gautier Pelloux-Prayer's avatar Gautier Pelloux-Prayer
Browse files

i18n: update translations

parent 863dc2bc
......@@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2015
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "المكالمات السابقة"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>المكالمات الفائتة (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "أُلغيت"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "فائتة"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "مرفوضة"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
......@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[3] "%i دقائق"
msgstr[4] "%i دقيقة"
msgstr[5] "%i دقيقة"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
......@@ -81,14 +81,14 @@ msgstr[3] "%i ثوان"
msgstr[4] "%i ثانية"
msgstr[5] "%i ثانية"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>الجودة : %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
......@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "يجري الإرسال...‏"
msgid "Message not sent"
msgstr "لم تُرسَل الرسالة"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
......@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "ادخل كلمة السر لـ <i>%s</i>\n في نطاق <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "خطأ في المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "إنتهت المكالمة"
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (افتراضي)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "التحويل إلى %s"
......@@ -401,19 +401,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل لِنْفُونْ لكي تٌفعَّل اللغة المختارة."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
......@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr[5] "عُثِر على %i جهة اتصال"
#: ../gtk/setupwizard.c:219
msgid "Username is already in use!"
msgstr ""
msgstr "إن اسم المستخدم يُستخدَم مسبقا !"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "فشل التحقق من إمكانية إتاحة اسم المستخدم. يُرجى الإعادة لاحقا."
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
......@@ -547,7 +547,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f ثانية"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "ضع السماعة"
......@@ -690,86 +690,86 @@ msgstr "صاخب"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "هل سمعت ثلاث رنات ؟"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "لم يعثر على تفضيلات الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "لم يتمكن من تشغيل التحكم في الصوت للنظام"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "مرحبا !\nسيمكنك هذا المرشد من تهيئة إعدادات الصوت من أجل لِنْفُونْ"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "جهاز الالتقاط"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "الحجم المسجَّل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "صامت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "تفضيلات الصوت للنظام"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "جهاز السماع"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "شغِّل ثلاث رنَّات"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "اضغط على زر التسجيل وانطق ببعض الكلمات"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "استمع لصوتك المسجَّل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "لنُشغِّل لِنْفُونْ الآن"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "معايرة كسب الميكروفون"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "معايرة شدة مكبر الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "سَجِّل واقرأ "
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "في طور الإنهاء"
......@@ -967,15 +967,15 @@ msgstr "تقييم جودة المكالمة"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "إعدادات LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "عنوان الخادم :"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "طريقة التحقق من الهوية :"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم :"
......@@ -1455,106 +1455,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "فيديو RTP/UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "نوع وسيط التعمية"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "النفق"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "حقول DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>بروتوكول الشبكة والمنافذ</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "الاتصال مباشر بالإنترنت"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "وراء جدار ناري (حدِّد عنوان IP البوابة)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "عنوان IP العمومي :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "خادم STUN :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>إعدادات حول الجدار الناري</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "نوع وسيط التعمية"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "إعدادات الشبكة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "فعِّل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "إلغاء التفعيل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>مرمازات الصوت</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>مرمازات الفيديو</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "المراميز"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>اللغة</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "أظهر الإعدادات المتقدمة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>المستوى</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>تهيئة LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "أغلق"
......@@ -1792,60 +1800,60 @@ msgstr "<b>تهيئة وكيل http (اختياري)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "يُرجى الانتظار"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "تجري التهيئة"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "يتصل ب"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "يتصل بك"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "متصل."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "أُلغيت المكالمة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "يجري بحث STUN..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "يجري جلب مرشَّحي ICE المحلين..."
......@@ -1901,131 +1909,131 @@ msgstr "في عطلة"
msgid "Unknown status"
msgstr "حالة مجهولة"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "إن عنوان SIP الذي أدخلت غير صحيح، يجب أن يبدأ بـ \"sip:‎\" متبوعا باسم المضيف."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "إن هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\nيجب أن تكون بهذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "‫يجري إنعاش في %s...‬"
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "‫أجاب عن المكالمة %s‬"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "استُعيدت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "أُنهيت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "المستخدم مشغول."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "مُوجَّه"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
......@@ -2035,16 +2043,16 @@ msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "‫لم تُعدَّل معاملات المكالمات : %s.‬"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "عُدِّلت معاملات المكالمات بنجاج."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
......@@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "%s في %s\nمن : %s\nإلى : %s\nالحالة : %s\nالمدة : %i
msgid "Outgoing call"