# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 23:03+0100\n" "Last-Translator: Emmanuel Frecon \n" "Language-Team: SWEDISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk-glade/support.c:49 #: gtk-glade/support.c:73 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s" #: gtk-glade/chat.c:27 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chatta med %s" #: gtk-glade/main.c:402 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Inkommande samtal från %s" #: gtk-glade/main.c:438 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n" "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/henne till din kontaktlista?\n" "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst." #: gtk-glade/main.c:507 #, c-format msgid "Please enter your password for domain %s:" msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:" #: gtk-glade/main.c:582 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "Linphone - en video Internet telefon" #: gtk-glade/main.c:599 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Default)" #: gtk-glade/main.c:714 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "En gratis SIP video-telefon" #: gtk-glade/friendlist.c:199 #: gtk-glade/propertybox.c:209 #: gtk-glade/contact.glade:41 msgid "Name" msgstr "Namn" #: gtk-glade/friendlist.c:206 msgid "Presence status" msgstr "Närvarostatus" #: gtk-glade/friendlist.c:397 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Ringer %s" #: gtk-glade/friendlist.c:398 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "Skicka text till %s" #: gtk-glade/propertybox.c:215 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frekvens (Hz)" #: gtk-glade/propertybox.c:221 msgid "Status" msgstr "Status" #: gtk-glade/propertybox.c:227 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)" #: gtk-glade/propertybox.c:233 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #: gtk-glade/propertybox.c:260 #: gtk-glade/propertybox.c:397 msgid "Enabled" msgstr "På" #: gtk-glade/propertybox.c:261 #: gtk-glade/propertybox.c:397 msgid "Disabled" msgstr "Av" #: gtk-glade/propertybox.c:442 msgid "Account" msgstr "Konto" #: gtk-glade/main.glade:21 msgid "_View" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:30 msgid "gtk-preferences" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:39 #: gtk-glade/call_logs.glade:9 msgid "Call history" msgstr "Samtalshistorik" #: gtk-glade/main.glade:53 msgid "gtk-quit" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:67 msgid "_Modes" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:77 msgid "Audio only" msgstr "Enbart audio" #: gtk-glade/main.glade:88 msgid "Audio & Video" msgstr "Audio & Video" #: gtk-glade/main.glade:104 msgid "gtk-help" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:115 msgid "Show debug window" msgstr "Visa debugfönstret" #: gtk-glade/main.glade:128 msgid "gtk-about" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:189 msgid "Terminate call" msgstr "Lägg på" #: gtk-glade/main.glade:228 msgid "Start call" msgstr "Ring" #: gtk-glade/main.glade:252 msgid "Current call" msgstr "Nuvarande samtal" #: gtk-glade/main.glade:289 msgid "Lookup:" msgstr "Sök:" #: gtk-glade/main.glade:310 msgid "in" msgstr "i" #: gtk-glade/main.glade:322 msgid "" "All users\n" "Online users" msgstr "" "Alla användare\n" "Online användare" #: gtk-glade/main.glade:366 msgid "Contact list" msgstr "Kontaktlista" #: gtk-glade/main.glade:404 msgid "D" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:422 msgid "#" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:440 msgid "0" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:458 msgid "*" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:474 msgid "C" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:492 msgid "9" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:510 msgid "8" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:528 msgid "7" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:544 msgid "B" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:562 msgid "6" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:580 msgid "5" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:598 msgid "4" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:614 msgid "A" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:630 msgid "3" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:646 msgid "2" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:662 msgid "1" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:678 msgid "Digits" msgstr "Tangenter" #: gtk-glade/main.glade:716 msgid "Default" msgstr "" #: gtk-glade/main.glade:726 msgid "My current identity:" msgstr "Min nuvarande identitet" #: gtk-glade/about.glade:8 msgid "About linphone" msgstr "Apropå linphone" #: gtk-glade/about.glade:16 msgid "Created by Simon Morlat\n" msgstr "Skapad av Simon Morlat\n" #: gtk-glade/about.glade:18 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol." msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll." #: gtk-glade/about.glade:23 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" msgstr "" #: gtk-glade/contact.glade:51 msgid "SIP Address" msgstr "SIP Adress" #: gtk-glade/contact.glade:95 msgid "Show this contact presence status" msgstr "Visa kontaktens närvarostatus" #: gtk-glade/contact.glade:109 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus" #: gtk-glade/contact.glade:126 msgid "Contact information" msgstr "Kontakt information" #: gtk-glade/contact.glade:149 #: gtk-glade/password.glade:114 #: gtk-glade/sip_account.glade:206 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: gtk-glade/contact.glade:161 #: gtk-glade/password.glade:102 #: gtk-glade/sip_account.glade:194 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: gtk-glade/log.glade:9 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone debug fönster" #: gtk-glade/log.glade:54 #: gtk-glade/call_logs.glade:49 #: gtk-glade/chatroom.glade:82 #: gtk-glade/parameters.glade:1402 msgid "gtk-close" msgstr "" #: gtk-glade/password.glade:8 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Linphone - Autentisering krävs" #: gtk-glade/password.glade:27 msgid "Please enter the domain password" msgstr "Mata in lösenordet för domänen" #: gtk-glade/password.glade:49 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: gtk-glade/password.glade:56 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: gtk-glade/sip_account.glade:8 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto" #: gtk-glade/sip_account.glade:56 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):" #: gtk-glade/sip_account.glade:81 msgid "Route (optional):" msgstr "Route (tillval):" #: gtk-glade/sip_account.glade:94 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: gtk-glade/sip_account.glade:107 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP Proxy adress:" #: gtk-glade/sip_account.glade:130 msgid "Your SIP identity:" msgstr "Din SIP identitet:" #: gtk-glade/sip_account.glade:140 msgid "Register at startup" msgstr "Registrera vid start" #: gtk-glade/sip_account.glade:154 msgid "Publish presence information" msgstr "Publicera närvaro information" #: gtk-glade/sip_account.glade:171 msgid "Configure a SIP account" msgstr "Konfigurera ett SIP konto" #: gtk-glade/chatroom.glade:50 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: gtk-glade/incoming_call.glade:9 msgid "Linphone - Incoming call" msgstr "Linphone - Inkommande samtal" #: gtk-glade/incoming_call.glade:36 msgid "Incoming call from" msgstr "Inkommande samtal från" #: gtk-glade/incoming_call.glade:45 #: coreapi/linphonecore.c:230 msgid "Incoming call" msgstr "Inkommande samtal" #: gtk-glade/incoming_call.glade:85 msgid "Accept" msgstr "Godkänn" #: gtk-glade/incoming_call.glade:118 msgid "Decline" msgstr "Avböj" #: gtk-glade/parameters.glade:41 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):" #: gtk-glade/parameters.glade:64 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info" #: gtk-glade/parameters.glade:78 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4" #: gtk-glade/parameters.glade:95 msgid "Transport" msgstr "Transport" #: gtk-glade/parameters.glade:167 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:179 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:191 msgid "SIP (UDP):" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:203 msgid "Ports" msgstr "Portar" #: gtk-glade/parameters.glade:227 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "Direkt förbindelse till Internet" #: gtk-glade/parameters.glade:241 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)" #: gtk-glade/parameters.glade:257 msgid "Public IP address:" msgstr "Publik IP adress:" #: gtk-glade/parameters.glade:289 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)" #: gtk-glade/parameters.glade:305 msgid "Stun server:" msgstr "STUN server:" #: gtk-glade/parameters.glade:336 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT och Brandvägg" #: gtk-glade/parameters.glade:365 msgid "Network settings" msgstr "Nätverksinställningar" #: gtk-glade/parameters.glade:417 msgid "gtk-media-play" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:439 msgid "Ring sound:" msgstr "Ring signal:" #: gtk-glade/parameters.glade:466 msgid "default soundcard\n" msgstr "default ljudkort\n" #: gtk-glade/parameters.glade:482 msgid "default soundcard" msgstr "default ljudkort" #: gtk-glade/parameters.glade:496 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):" #: gtk-glade/parameters.glade:509 msgid "Capture device:" msgstr "Mikrofon enhet:" #: gtk-glade/parameters.glade:522 msgid "Ring device:" msgstr "Ringning enhet:" #: gtk-glade/parameters.glade:535 msgid "Playback device:" msgstr "Uppspelningsenhet:" #: gtk-glade/parameters.glade:547 msgid "a sound card\n" msgstr "ett ljud kort\n" #: gtk-glade/parameters.glade:562 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Tillåta ekokancellering" #: gtk-glade/parameters.glade:582 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: gtk-glade/parameters.glade:607 msgid "Video input device:" msgstr "Video ingångsenhet:" #: gtk-glade/parameters.glade:617 msgid "default camera" msgstr "default kamera" #: gtk-glade/parameters.glade:633 msgid "Video" msgstr "Video" #: gtk-glade/parameters.glade:666 msgid "Multimedia settings" msgstr "Multimedia inställningar" #: gtk-glade/parameters.glade:687 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto" #: gtk-glade/parameters.glade:704 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:" #: gtk-glade/parameters.glade:723 msgid "Your username:" msgstr "Ditt användarnamn:" #: gtk-glade/parameters.glade:734 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Din SIP adress:" #: gtk-glade/parameters.glade:777 msgid "Default identity" msgstr "Default identitet" #: gtk-glade/parameters.glade:844 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: gtk-glade/parameters.glade:877 msgid "Edit" msgstr "Editera" #: gtk-glade/parameters.glade:913 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: gtk-glade/parameters.glade:944 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" msgstr "" "Registrera hos FONICS\n" "virtuella nätverk!" #: gtk-glade/parameters.glade:973 msgid "Proxy accounts" msgstr "Proxy konton" #: gtk-glade/parameters.glade:1022 msgid "Erase all passwords" msgstr "Glöm alla lösenord" #: gtk-glade/parameters.glade:1040 msgid "Privacy" msgstr "Integritet" #: gtk-glade/parameters.glade:1072 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "Hantera SIP konton" #: gtk-glade/parameters.glade:1108 msgid "" "Audio codecs\n" "Video codecs" msgstr "" "Audio codecs\n" "Video codecs" #: gtk-glade/parameters.glade:1149 msgid "gtk-go-up" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:1161 msgid "gtk-go-down" msgstr "" #: gtk-glade/parameters.glade:1193 msgid "Enable" msgstr "Möjliggör" #: gtk-glade/parameters.glade:1229 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: gtk-glade/parameters.glade:1261 msgid "Codecs" msgstr "Codecs" #: gtk-glade/parameters.glade:1291 #: gtk-glade/parameters.glade:1307 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 står för \"utan begränsning\"" #: gtk-glade/parameters.glade:1320 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:" #: gtk-glade/parameters.glade:1332 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:" #: gtk-glade/parameters.glade:1344 msgid "Bandwidth control" msgstr "Bandbreddskontroll" #: gtk-glade/parameters.glade:1376 msgid "Codecs" msgstr "Codecs" #: coreapi/linphonecore.c:192 #, c-format msgid "You have missed %i call(s)." msgstr "Du har %i missade samtal" #: coreapi/linphonecore.c:218 msgid "aborted" msgstr "avbrytade" #: coreapi/linphonecore.c:221 msgid "completed" msgstr "avslutade" #: coreapi/linphonecore.c:224 msgid "missed" msgstr "missade" #: coreapi/linphonecore.c:229 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" "%s på %s\n" "Från: %s\n" "Till: %s\n" "Status: %s\n" "Längd: %i min %i sek\n" #: coreapi/linphonecore.c:230 msgid "Outgoing call" msgstr "Utgående samtal" #: coreapi/linphonecore.c:416 msgid "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6" msgstr "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6." #: coreapi/linphonecore.c:701 msgid "Ready" msgstr "Redo" #: coreapi/linphonecore.c:976 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed." msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas." #: coreapi/linphonecore.c:1069 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..." #: coreapi/linphonecore.c:1071 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Kan inte nå dett nummer." #: coreapi/linphonecore.c:1130 msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain" msgstr "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:användare@domänen" #: coreapi/linphonecore.c:1179 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!" #: coreapi/linphonecore.c:1211 msgid "Contacting" msgstr "Kontaktar" #: coreapi/linphonecore.c:1227 msgid "could not call" msgstr "Kunde inte ringa" #: coreapi/linphonecore.c:1517 #: coreapi/exevents.c:41 msgid "Connected." msgstr "Kopplad" #: coreapi/linphonecore.c:1543 msgid "Call ended" msgstr "Samtalet slut" #: coreapi/linphonecore.c:1854 msgid "No nat/firewall address supplied !" msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!" #: coreapi/linphonecore.c:1866 #: coreapi/linphonecore.c:1878 #, c-format msgid "Invalid nat address '%s' : %s" msgstr "Fel NAT adress '%s': %s" #: coreapi/misc.c:131 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n" "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n" "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n" "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den." #: coreapi/misc.c:134 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n" "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n" "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n" "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den." #: coreapi/misc.c:589 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "STUN uppslagning pågår..." #: coreapi/exevents.c:117 msgid "Call terminated." msgstr "Samtalet slut." #: coreapi/exevents.c:139 msgid "Could not reach destination." msgstr "Kunde inte nå motparten." #: coreapi/exevents.c:148 msgid "User is busy." msgstr "Användare upptagen." #: coreapi/exevents.c:149 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig." #: coreapi/exevents.c:150 msgid "Request Cancelled." msgstr "Förfrågan avbruten." #: coreapi/exevents.c:152 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "Användaren vill inte bli störd." #: coreapi/exevents.c:153 msgid "Call declined." msgstr "Samtalet avböjdes." #: coreapi/exevents.c:172 msgid "Bad request" msgstr "Fel förfråga." #: coreapi/exevents.c:175 msgid "User cannot be found at given address." msgstr "Användaren kan inte hinna vid den angivna adress." #: coreapi/exevents.c:178 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs." #: coreapi/exevents.c:204 msgid "Timeout." msgstr "time out." #: coreapi/exevents.c:207 msgid "Remote host was found but refused connection." msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet." #: coreapi/exevents.c:315 msgid "is contacting you." msgstr "kontaktar dig." #: coreapi/exevents.c:399 #, c-format msgid "Redirected to %s..." msgstr "Omdirigerat till %s..." #: coreapi/exevents.c:415 msgid "" "User is not reachable at the moment but he invites you\n" "to contact him using the following alternate resource:" msgstr "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta honom/henna vid följande resurs:" #: coreapi/exevents.c:825 msgid "Early media." msgstr "Tidig media" #: coreapi/exevents.c:887 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s" #: coreapi/exevents.c:887 msgid "no response timeout" msgstr "Inget svar inom angiven tid" #: coreapi/exevents.c:901 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registrering hos %s lyckades." #: coreapi/presence.c:112 #: coreapi/presence.c:164 msgid "Gone" msgstr "Har gått" #: coreapi/presence.c:129 msgid "Waiting for Approval" msgstr "Väntar för godkännandet" #: coreapi/presence.c:133 msgid "Online" msgstr "Online" #: coreapi/presence.c:137 msgid "Busy" msgstr "Upptagen" #: coreapi/presence.c:142 msgid "Be Right Back" msgstr "Kommer strax tillbaka" #: coreapi/presence.c:146 msgid "Away" msgstr "Borta" #: coreapi/presence.c:151 msgid "On The Phone" msgstr "På telefon" #: coreapi/presence.c:156 msgid "Out To Lunch" msgstr "Lunchar" #: coreapi/presence.c:160 msgid "Closed" msgstr "Stängt"